Saturday 23 July 2016

Kaye (Nupe Poem) : Èzà Nupe Be Ngba è



Wo tá Nupe na
Wo jin ngba
Wo wó ngba na
Wo jin Nupe?

Masari ma Nupata
Nupata ci ma Nupe na
Masari jin Nupe?

Edegi ta ngba na
Edegi ci ma Patigi na
Patigi ci ka Nupe ma na
Edegi jin ngba?

Benu be Kutigi na
Benu ci ka ngba ma na
Benu jin Nupe?

Manko bé Raba na
Manko ci wó ngba na
Manko ci ma Nupe na
Manko jin ngba?

Maza bé Lapayi na
Jantabo ci ma ngba na
Maza be Jantabo è jin Nupe?

Babba bé Ganye na
Ganye ci ma Nupe na
Babba jin ngba?

Wo tá ngba na
Wo jin Nupe
Wo wó Nupe na
Wo jin ngba?

Ngba gá yi Nupe
Nupe ci ka ngba ma
Kpata wunji Nupe ga yi dan na à?


Saturday 2 July 2016

Kaye (Nupe Poem) - Haramu Tsúdò (Haram of a Stepmother)


By 

Isyaku Bala Ibrahim

(Laban ya Egi bòbòngi na tsúdò cin yita ya kin Neja ò na)

Yizheci dèdè
Na à nyagbanla panin na danna

Efobici
Na à kutila gan wun à de cincin ya ezabaci wun à na danna

Yizhe gò
Tosun eba ma à pin ù danna

Dzakan-dzalu
Gá ù pama be nyi ò èdùn ci ye fe ya wun à danna

Énágún-keya
Na de ègùn ka tsongi dan èkògi ù bo à na danna

Gbugbukeci
Na à eganmi Sòkó leba wunci emitu nyá shetan na danna

Èyà shetan
Na à woce dèdè kpin hari wun è dugwa yi ù danna

Eganmi-Sòkógùnci
Na à yawojin gubà lo guni fe haramu ya ebá ù na danna

Yèrènkpè-keya
Na à hanyi-hanyi jin etun dan nbo na la ewunsun nyina yi kanyi nyá esun yi kanyi na danna

Nna-bínákún
Na à éyéwu kpèdzò kpe ezamizhi kpátá na danna

Elibici
Na eli sakpa ù gán nyá gaci to dzagidzagi na danna

Nimi yekpa to etun dèdè à zhi ò ga a de
Ndoci na à egi-ezabaci ù du ta éna ò hari wun à cinkún, to ndoci ma yita egi bòbòngi ezabàci ù cinya ò
Ngba wunjin eganmi shetan nanazhi gá è wún ci è wú à

Zhizhi à ba yi ekun nana gun re ò
Ebona, ekungun be tsúdò dèdè nana à ce nyá Boko-haram danna

Oh Sòkó
Bò yi egwa tsúdò na yizhe ù yagi èkú ma ù bòmi na ò

Translation

Haram of a Stepmother
(For an infant from Niger State whom a stepmother brutally cut-off his genital)

Here is a worldly one
That has made jealousy her fashion

Here is the unrepentant one
That has sworn not to love her partner

Here is a vast world
But it has become very tight for her to live in it

Here is she
That has taken restlessness as a partner and finds it difficult to rest her rounds

Here is a trouble-breeder
That has no iota of pity in her heart

Here is a deviant
That has forsaken God and embraced Satan

Here is a friend of the lucifer
That has learnt a trade which the friend now thumbs-up her cruelty

Here is a sinner
That has prohibited divine lines that allow her husband have multiple kinds

Here is a velvet-bean of crises
That has made home new terror spot

Here is wickedness’ mother
That breeds horror in the hearts of a home

Here is an unmannered
That is fiercer than a witch or cannibal

Here - among their trade
One who boiled her partner’s infant to death and another who cut-off genital of her partner’s infant
Are these not the satanic lines that co-wives now worship and teach

Here is a battle
That needs the world’s hands because it’s fiercer than the fight against Boko-haram

Here we need God to save us from a co-wife
Who the world has forsaken and eternity cursed

THE CONTRIBUTION OF INDIGENOUS LANGUAGES IN PROMOTING LITERATURE IN NORTHERN NIGERIA - THE NUPE LANGUAGE EXPERIENCE

Presented by ISYAKU BALA IBRAHIM At The Conference Hall of Katsina State Secretariat Complex, Katsina On ...